Yub nub! Eee chop yub nub. Ku chana ma hawata. Heranda vototo tesh, horoway mana wattu, Bruce Lowell wassay webba Wicket the Ewok. Ohss va tatta runday Darth Becraft, un chenko vas skeemo kea tuntdy Lowell Sphere. Een mannu machu stupid Jawas con yun num, oo tahbay. Toronto gosh. Master Liu hadt chiminay choo doo. Oto stupid George Lucas a chimany Return of the Jedi, wus nuch Becraft, lemur tiklo carbonite. Un na cachnu goobu sarlaac, oh, cow-oon, kinny chatu tomo monetha. Chaatu…
Can you translate all that into English? BTW, I think jawas are the ones that say “Untini”. :P
You can almost decode the entire transmission here: http://lingojam.com/EnglishtoEwokese%28Ewok%29
Here’s what this means according to Lingojam’s Ewok translator:
freedom! eee chop freedom. ku chana ma hawata. heranda vototo tesh, horoway mana wattu, bruce lowell wassay webba wicket the ewok. ohss va tatta runday darth becraft, un chenko vas skeemo kea tuntdy lowell sphere. een mannu machu stupid jawas con yun num, oo tahbay. toronto gosh. master liu hadt chiminay enough. oto stupid george lucas a chimany return of the jedi, wus nuch becraft, lemur tiklo carbonite. un na cachnu goobu sarlaac, too, cow-oon, kinny chatu tomo monetha. chaatu…
Yeah, pretty much the same. I was hoping there’d be some sort of hidden message, although it seems to be a very primitive translator so maybe there is….
Or alternatively, you could just get that both the title and text were deliberate jokes, sheesh!
I do find it funny, I just didn’t want to rule out the possibility that it was Ewokese. :)
Since I can’t be bothered trying to parse what is obviously a deliberate joke, I’m just going to assume that the text says, “Darth Becraft eats baby Ewoks.” ;-)