Jack: Excellent question. I found the Pinyin transliteration on a site that didn’t list the actual Chinese characters. It’s supposedly “yellow grouper,” which I thought was fitting for this ship. The more common form seems to be “qing ban” (which still doesn’t answer your question about the first character), but I liked the way the longer version sounded. :-)
Love it, particularly the bridge and the colorful cargo!
I like it, but I think I’d like it mor if there wasn’t the cargo boxes on the bottom.
What is the first character?
青 石斑鱼? blue/green rock cod?
Jack: Excellent question. I found the Pinyin transliteration on a site that didn’t list the actual Chinese characters. It’s supposedly “yellow grouper,” which I thought was fitting for this ship. The more common form seems to be “qing ban” (which still doesn’t answer your question about the first character), but I liked the way the longer version sounded. :-)
Interesting. I guess I picked right:
Common Names of Epinephelus awoara: 青石斑鱼 chinese
and yellow grouper in English.